Dergimize gönderilecek makaleler Microsoft Word dosyasında gönderilmelidir.
Dergimize gönderilecek makaleler aşağıdaki “Makale Şablonu" üzerinde hazırlanmalıdır.
Makale ŞablonuHer makalede Türkçe ve İngilizce olmak üzere iki başlık olmalıdır. Üstte Türkçe başlık olmalı ve bağlaçlar hariç tüm harfler büyük harfle koyu yazılmalıdır. Türkçe başlığın hemen altında İngilizce başlık yer almalı ve başlıktaki kelimelerin birinci harfleri büyük, koyu ve italik olmalıdır.
Yayınlanmak üzere gönderilen makalelerde en az 150 en fazla 250 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce öz yer almalıdır. Özlerin altında ise 3 ila 5 kavram arasında anahtar kelimeler bulunmalıdır.
Makale içerinde yer alan başlıkların ilk harfi büyük olmalı ve koyu yazılmalıdır. Paragraf girintisi ile aynı hizada yer almalıdır. Başlıklardan önce ve sonra 6 nk boşluk bırakılmalıdır.
Edebiyat Bilimleri Dergisi’ne gönderilecek makaleler aşağıdaki sayfa düzenine ve özelliklere uygun hazırlanmalıdır:
Sayfa Düzeni: A4 Dikey, Üst, alt ve sağ kenar boşlukları 2,5 cm, sol kenar boşluğu 3 cm olmalıdır.
Font: Palatino Linotype, Ana başlıklar 11, Metin 10 punto büyüklüğünde yazılmalıdır. (Microsoft Word’de yer almayan bir font kullanılmış ise bu font makale dosyası ile birlikte dergimize gönderilmelidir.)
Paragraf Aralığı: Önce 6 nk – sonra 0 nk
Paragraf Girintisi: 1,25 paragraf girintisi
Satır Aralığı: 1.15 satır aralığı (Dip notlarda tek satır aralığı)
Sayfa numarası: Makale dosyasına sayfa numarası eklenmemelidir.
Dipnot: Dipnotların tamamı 9 punto, 1 satır aralığında, 0 nk paragraf aralığında yazılmalıdır.
Yazıda kullanılan noktalama işaretleri kendinden önceki sözcüğe bitişik kullanılmalı ve noktalama işaretlerinden sonra bir boşluk bırakılmalıdır.
Makale içinde kullanılan görsel, tablo ve şekil sayfa yapısının dışına taşmamalıdır. Kullanılan görsel ve şekillerin görünürlüğü ve kalitesi yüksek olmalıdır. Makalede sözcüklerin yazımı, noktalama işaretleri ve kısaltmamaların kullanımında güncel Türk Dil Kurumu Yazım Kılavuzu esas alınmalıdır.Makalede ek şekil, grafik, tablo ve görseller kaynakça sonrasında yeni bir sayfada verilmelidir. Eklerden önce başlık eklenmelidir. (Örnek: Ek 1., Ek 2.) Verilen ekin açıklaması yapılmalıdır. (Tablo 1., Şekil 1., Görsel 1. vb.) Şekil, grafik ve tablo düzenlenebilir bir formatta ise başlık ve iç metinler 10 punto olmalıdır.
Dergiye gönderilecek makaleler İntihal Programında taranmalıdır. Rapordaki benzerlik indeksinin %20’nin altında olması gerekmektedir. Benzerlik Raporu makaleyle birlikte gönderilmelidir.
Makale ile beraber makale eğer tek yazarlı ise Tek Yazarlı Yayın Hakkı Devir Formu, çok yazarlı ise Çok Yazarlı Yayın Hakkı Devir Formu doldurulup imzalı bir şekilde gönderilmesi gerekmektedir.
Hakemlik süreci başlatılacak olan makalenin içerisinde ve dosya adında yazar isimlerine kesinlikle yer verilmemelidir. Hakem süreçleri olumlu tamamlanan yazılar için yazardan son hâli talep edilirken kişisel bilgilerini girmeleri istenecektir.
KaynakçaEdebiyat Bilimleri Dergisi makalelerde atıf ve kaynak gösterme konusunda APA 7’yi esas almaktadır. Çalışmalar APA 7’ye göre hazırlanmalıdır.
Metin içinde kaynak göstermeBir cümleye ya da paragrafa gönderme yapma
(Develi, 2023)(Develi, 2023, s. 98)
İki yazarlı yayına gönderme yapma
(Koç ve Doğan, 2023, s. 98)
Not: İngilizce kaynaklarda parantez içerisinde “ve” bağlacı yerine & simgesi kullanılmalıdır.
İkiden fazla yazarlı kaynaklara gönderme yapma
Metin içinde ikiden fazla yazarlı kaynaklara yapılan her atıfta ilk yazarın soy ismi verilmeli diğer yazarlar “vd.” şeklinde kısaltılmalıdır.
(Türk vd., 2014), (Türk vd., 2014, s. 25), Türk ve diğerleri (2014) …
Farklı yayınlara aynı gönderme yapma
Birden fazla kaynağa atıf yapılırken alfabetik sıraya göre sıralanmalı ve aralarında “;” (noktalı virgül) bulunmalıdır.
(Melanlıoğlu, 2023; Türk vd., 2014; Türkdil, 2020), (Melanlıoğlu, 2023, s. 98; Türk vd., 2014, s. 56; Türkdil, 2020, s. 110),
Aynı yazarın iki farklı yayınına gönderme yapma
(Develi, 2009, s.35, 2022, s.15)Aynı yazarın aynı yıla ait kaynaklarına gönderme yapma
(Melanlıoğlu, 2021a, 2021b), Melanlıoğlu (2021a, 2021b)
(Melanlıoğlu, 2021a), Melanlıoğlu (2021a), (Melanlıoğlu, 2021b), Melanlıoğlu (2021b),
Yazarı belli olmayan yayına gönderme yapma
(Yayın başlığı, 2023), (Yayın başlığı, 2023, s. 50)
Anonim yayına gönderme yapma
(Anonim, 2023), (Anonim, 2023, s. 50)
Metin içinde aktarana gönderme yapma
(Kuliev, 2021, akt. Türkdil, 2023), (Kuliev, 2021, akt. Türkdil, 2023, s. 56), Kuliev (2021) … (akt. Türkdil, 2023)
Metin içi kaynak göstermede kısaltma yapma
İlk göndermede: (Türk Dil Kurumu [TDK], 2011), (Türk Dil Kurumu [TDK], 2011, s. 256) Türk Dil Kurumu [TDK] (2011)…
Sonraki göndermelerde: (TDK, 2011), (TDK, 2011, s. 256), TDK (2011) …
Çeviri metinlere gönderme yapma
İlk tarih çeviri yapılan metnin, ikinci tarih ise orijinal metnin yayın tarihini göstermelidir.
(Kuliev, 2021/2023), (Kuliev, 2021/2023, s. 74) Kuliev, (2021/2023)
Filme gönderme yapma
(Ahlat Ağacı, 2018)
Makaleler
Yazar | Tarih | Başlık | ||
---|---|---|---|---|
Yayım Bilgisi | DOI veya URL | |||
Yazar, A. A. ve Yazar, B. B. Grup İsmi. Yazar, C. C. [kullanıcı ismi] Kullanıcı İsmi |
(2023). (2023, Ekim). (2023, 24 Ekim). |
Makalenin başlığı. | Süreli Yayımın İsmi, 34(2), 5-14. Süreli Yayımın İsmi, 2(1-2), Makale 12. Süreli Yayımın İsmi |
https://doi.org/xxxx https://xxxxx |
DOI numaralı makaleler
Özcan M. ve Akgün, F. (2023). Sabahattin Eyüboğlu’nun Macbeth çevirisinin “kültüre özgü ifadelerin çevirisi” bağlamında ele alınması. Edebiyat Bilimleri, (4), 9-28. https://doi.org/10.5281/zenodo.8098622
Nalbant, M. V. (2023). Türkçede birleşik fiiller ile birleşik zamanlı fiillerin yapısı ve bu terimler üzerine bir değerlendirme. Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi (TÜRKLAD), 7 (1) , 25-30. https://doi.org/10.30563/turklad.1275357
DOI numarası ve veri tabanı olmayan URL’li makaleler
APA 7 ile birlikte “erişim adresi” ibaresini kullanmadan doğrudan link yazılmaya başlanmıştır. Buna istisna olarak, eğer kaynak Wikipedia vb. değişmesi muhtemel/geçici bir kaynak ise "Erişim adresi +tarih" şeklinde belirtilmesi gerekmektedir.
Çapkın, Ç. ( 2014). Bilimsel elektronik dergilerin kullanımı: Türk Kütüphaneciliği Dergisinin işlem günlüğü analizi. Türk Kütüphaneciliği, 28(3) 308-319. http://www.tk.org.tr/index.php/TK
DOI numarası olmayan akademik araştırma veri tabanından veya basılı dergi, popüler dergi veya gazete makaleleri
Anderson, M. (2018). Getting consistent with consequences. Educational Leadership, 76(1), 26-33.
Çevirisiyle yeniden yayımlanmış dergi makaleleri
Erdurucan, S. M. (2020). Tarihin suret-i tedrisi (S. N. Erdurucan, Çev.). Türk Tarih Eğitimi Dergisi, 9(2), 647-664. https://doi.org/10.17497/tuhed.785963 (Çalışmanın ilk yayımı 1910'da yapılmıştır)
Bruce, T. (1994). Çocukların yaşamında oyunun rolü (A. F. Altınoğlu, Çev.). Eğitim ve Bilim, 18(92), 64-69. (Çalışmanın ilk yayımı 1993’te yapılmıştır.)
Editoryal yazı
Kılıç, Ç. (2019). Suriyeli sığınmacılar ve ruh sağlığı [Editoryal]. Türk Psikiyatri Dergisi, 30(2), 74. https://doi.org/10.5080/ul8376
Not: Makale başka bir dilde yayımlanmışsa makalenin orijinal isminden sonra köşeli parantez içinde İngilizce adı da yazılmalıdır. Farsça veya Arapça gibi başka alfabeler ile yazılan makalelere de atıf bu şekilde verilmelidir. Fakat bu tür makalelerde makalelerin orijinal ismi Latinize şekilde yazılmalı ardından köşeli parantez içinde İngilizce adına yer verilmelidir.
Kitaplar
Yazar | Tarih | Başlık | ||
---|---|---|---|---|
Yayım Bilgisi | DOI veya URL | |||
Yazar, A. A. ve Yazar, B. B. Grup İsmi. Yazar, C. C. Editör, E. E. (Ed.). Editör, E. E. ve Editör, F. F. (Ed.). |
(2023). | Kitabın başlığı. Kitabın başlığı (2. bs., C 4). Kitabın başlığı [Sesli kitap]. Kitabın başlığı (E. E. Editör, Ed.). Kitabın başlığı (Ç. Çevirmen, Çev.). |
Yayıncı İsmi. Birinci Yayıncı İsmi; İkinci Yayıncı İsmi. |
https://doi.org/xxxx https://xxxxx |
Tek yazarlı kitaplar
Alkaya, E. (2014). Mişer Tatar Türkçesi. Kesit Yayınları.
______. (2021). Sibirya Tatar Türkçesi. Kesit Yayınları.
Not: Eserin DOİ numarası var ise sona eklenmelidir.
Alkaya, E. (2014). Mişer Tatar Türkçesi. Kesit Yayınları. https://doi.org/xxxx
İki yazarlı kitaplar
İlhan, N. ve Kabadayı, C. (2017). Türk dilinde olumsuzluk. Kesit Yayınları.
Üç veya daha fazla yazarlı kitaplar
Türk, V., Doğan, Ş. ve Şerifoğlu, Y. (2014). Eski Anadolu Türkçesi dersleri. Kesit Yayınları.
E-kitaplar
Çam, A. (2023). Şahseven Türkçesi. Türk Dil Kurumu Yayınları. https://tdk.gov.tr/sahseven-turkcesi-ahmet-cam/
Farklı Baskısı Olan Kitaplar
Alkaya, E. (2021). Sibirya Tatar Türkçesi (2. bs.). Kesit Yayınları.
Kapağında editör ismine yer verilen yazarlı kitaplar
Meadows, D. H. (2008). Thinking in systems: A primer (D. Wright, Ed.). Chelsea Green Publishing.
Çeviri kitaplar
Kaydarov, A. ve Orazov, M. (2010). Türklük bilgisine giriş (V. Türk, Çev.). Kesit Yayınları.
Başka bir dilde yazılmış kitap
Kitap başka bir dilde yayımlanmışsa kitabın orijinal isminden sonra köşeli parantez içinde İngilizce adı da yazılmalıdır. Farsça veya Arapça gibi başka alfabeler ile yazılan kitaplara da atıf bu şekilde verilmelidir. Fakat bu tür kitaplarda, kitapların orijinal ismi Latinize şekilde yazılmalı ardından köşeli parantez içinde İngilizce adına yer verilmelidir.
Piaget, J., & Inhelder, B. (1966). La psychologie de l’enfant [The psychology of the child]. Quadrige.
İki ya da daha fazla ciltten oluşan kitaplar
Moran, B. (2021). Türk romanına eleştirel bir bakış (C 1). İletişim Yayınları.
Sözlükler
Türk Dil Kurumu (2011). Türkçe Sözlük. Türk Dil Kurumu Yayınları.
Türk Dil Kurumu (t.y.). Güncel Türkçe Sözlük. 24 Ekim, 2023 tarihinde https://sozluk.gov.tr/ adresinden edinilmiştir.
Editörlü Kitap İçinde Bölüm veya makaleler
Yazar | Tarih | Başlık | ||
---|---|---|---|---|
Yayım Bilgisi | DOI veya URL | |||
Yazar, A. A. ve Yazar, B. B. Grup İsmi. | (2023). | Bölüm başlığı. | E. E. Editör (Ed.), Kitabın başlığı içinde (s. 3-13). Yayıncı İsmi. E. E. Editör ve F. F. Editör (Ed.), Kitabın başlığı içinde (3. bs., C 2, s. 212-255). Yayıncı İsmi. |
https://doi.org/xxxx https://xxxxx |
Doi numaralı editörlü kitap
Özşahin, M. (2016). Başkurt Türkçesi. Biray, N. (Ed.), Çağdaş Türk lehçeleri içinde (s. 459-512). Kesit Yayınları. https://doi.org/xxxx
Doi numarasız editörlü kitap
Özşahin, M. (2016). Başkurt Türkçesi. Biray, N. (Ed.), Çağdaş Türk lehçeleri içinde (s. 459-512). Kesit Yayınları.
Doi numarasız editörlü e-kitap
Özşahin, M. (2016). Başkurt Türkçesi. Biray, N. (Ed.) Çağdaş Türk lehçeleri içinde (s. 459-512). Kesit Yayınları. https://xxxxx
Not: Bir kitap bölümü metninizde farklı bir dilde yazılmış ise bölüm başlığının çevirisini köşeli ayraç içinde ekleyiniz.
Ansiklopediler
Alper, Ö. M. (1999). İbn Sînâ. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi içinde (C 20, s. 319-322). Türkiye Diyanet Vakfı.
Kazıcı, Z. ve Ayhan, H. (2010). Tâlim ve terbiye. Emecen F. (Ed.) Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi içinde. Türkiye Diyanet Vakfı. https://islamansiklopedisi.org.tr/talim-ve-terbiye
Wikipedia maddesi
Türkiye'deki üniversiteler listesi. (2023, 24 Ekim). Wikipedia içinde. https://tr.wikipedia.org/wiki/T%C3%BCrkiye%27deki_%C3%BCniversiteler_listesiBildiriler
Seçkin, K. (2017, 2-4 Kasım). Eski Türkçede İrade Fiilleri [Bildiri sunumu]. IX. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, Malatya, Türkiye.
Basılı bildiriler
Seçkin, K. (2018) Eski Türkçede İrade Fiilleri. IX. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu Bildiri Kitabı içinde (s. 801-813). İnönü Üniversitesi.Yayımlanmamış Yüksek lisans/Doktora Tezi
Türkdil, Y. (2011). Anlam bilimi açısından Kazak Türkçesinde duyu fiilleri. [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi.
Tez bir veri tabanında yer alıyorsa aşağıdaki gibi verilmelidir:
Türkdil, Y. (2011). Anlam bilimi açısından Kazak Türkçesinde duyu fiilleri (Tez No. XXX) [Yüksek lisans tezi, Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi]. Yükseköğretim Kurulu Ulusal Tez Merkezi.
Elektronik Kaynaklar
“Kişisel Verilerin İşlenme Şartları”. https://www.kvkk.gov.tr/Icerik/4190/Kisisel-Verilerin-Islenme-Sartlari (Erişim Tarihi: 23.10.2023).
Gazete Haberleri
Goldman, C. (2018, Kasım 28). The complicated calibration of love, especially in adoption. Chicago Tribune.
Gazetenin web sitesindeki bir habere yapılan atıf:
Carey, B. (2019, Mart 22). Can we get better at forgetting? The New York Times. https://www.nytimes.com/2019/03/22/health/memory-forgettingpsychology.html
Filmler
Ceylan, N. B. (Yönetmen). (2018). Ahlat Ağacı [Film]. Zeynofilm; Memento Production.
Resmi Web Siteleri
Türkiye İstatistik Kurumu (2022, Şubat 18). Konut satış istatistikleri, Ocak 2022. https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=KonutSat%C4%B1%C5%9F-%C4%B0statistikleri-Ocak-2022- 45673&dil=1
NOT: Burada belirtilmeyen hususlar için lütfen APA 7 kitapçığına bakınız.
Kısaltmalar
Kısaltma | Açıklama |
---|---|
s. | sayfa |
vd. | ve diğerleri |
akt. | aktaran |
çev. | Çeviren |
bs. | baskı |
C | cilt |
ed. | editör |
t.y. | tarih yok |
Edebiyat Bilimleri Dergisi (EDEBİ), Kesit Yayınları tarafından yayımlanan uluslararası hakemli bir dergidir. Edebiyat Bilimleri Dergisi (EDEBİ), uluslararası yayın standartlarına uygun ve nitelikli makaleler, derlemeler, tenkitler ve kitap tanıtımları yayınlayarak bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. Edebiyat Bilimleri Dergisi (EDEBİ) dil, edebiyat, dil bilimi, halk bilimi, kültürel çalışmalar, çeviri bilimi, Türkçe ve edebiyat eğitimi, Doğu ve Batı filolojileri vs. alanlarda yapılmış bilimsel çalışmaları yayınlar.
Adres
Hobyar Mah Ankara Cad no 15 /1 FATİH İSTANBUL
Kesit Yayınları
0212 511 68 28 - 0212 512 56 33